פירוש המילה להביא את הסעיף באנגלית
NOUN | שם עצם | VERB | פועל | ADJECTIVE | שם תואר | ADVERB + OTHERS | 'תואר הפועל ואח | |||||||
drive (one) up the wall | "להוציא מהדעת", "לשגע", להטריף, "להביא את הסעיף", "לעלות על העצבים", "להוציא מהכלים" | |||||||||
push/press someone's buttons | "להוציא מהכלים", "להביא את הסעיף" | |||||||||
get under (someone's) skin | להרגיז, "לעלות על העצבים", "להביא את הסעיף", "לשגע את השכל", "להביא קריזה" | |||||||||
get in/into (one's) hair | "לעלות על העצבים", "להוציא מהכלים", "לשגע את השכל", "להביא את הסעיף" | |||||||||
get (one's) dander up get/put (one's) back up | להרגיז, "להוציא מהכלים", להטריף את הדעת, "לשגע את השכל", "להביא את הסעיף" | |||||||||
raise (one's) hackles | להרגיז מאוד, "להוציא (מישהו) מהכלים", "להוציא מהדעת", "להביא את הסעיף" | |||||||||
piss off (the) | להרגיז, לעצבן, "לעלות על העצבים", "להוציא מהכלים", "להביא את הסעיף", "להביא קריזה", "לשגע את השכל"; להסתלק | pissed off | מעוצבן, מרוגז, "מבואס" | piss off! | תסתלק!, "תתחפף"!, "עוף מפה"!, "עוף לי מהעיניים"! | |||||
סוף תוצאות לשאלות:
איך אומרים להביא את הסעיף באנגלית |
איך כותבים להביא את הסעיף באנגלית |
מה זה להביא את הסעיף באנגלית |
איך מתרגמים להביא את הסעיף לאנגלית
לאגרון (תזאורוס) הביטויים המקיף אנגלי-עברי-אנגלי: |